29.愚蠢者的幻梦(1 / 2)
面对月不留情面的追问,吉野夫人只是笑着拿出另一本册子。册子的纸张经由魔女们用魔法和特殊材料制成,保质期长,只要小心养护,保存几百年不在话下。
仅仅是四百多年的岁月,并不能把它侵蚀成无法辨认的废纸。里面的内容字迹清晰,连缺页也没有。
魔女不仅是个求知欲强烈的种族,也是个喜欢记载过往经历和知识的种族。强大的魔女文明通过各种体裁传承至今,文字必然是最重要的一种。
用毛笔和黑色墨水写的札记是了解当时最好的证据,要立刻弄出这么一本古董不容易,即使用局部时间流逝的魔法,也能够通过魔力流动的痕迹和波动识破。
吉野夫人没必要编出一个详尽精彩的故事欺骗她们,欺骗这件事本身就毫无意义。怪谈们不过是遵照过往的记忆和情感一遍遍重复以前做过的事,日下怜实没能顺利找到怪谈里的特定规则离开这里,或许是少了一些环节。
“这里就是支撑我刚才所讲述的内容的全部证据,你们可以随意翻看。”
“谢谢。”
瑞季翻开札记的黑色封皮。里面的纸张在长久的岁月中泛黄,散发出纸张独特的气味。记叙者是一名不会魔法的普通女性镇民,在札记内自嘲为“麻瓜”。
麻瓜这个词来自于英国,英国的魔女们性格高傲,且人数较为稀少,对不会魔法的普通人有种天然的俯视感,并称呼他们为麻瓜。
这个词被日本派往英国学习文化和魔法知识的魔女记录,并传回本国,于是本国的普通人也开始自称麻瓜,表达出对魔法和力量的强烈憧憬。
该镇民是吉野夫人母亲一族的先祖,也是获得所谓山之神女恩赐血脉的对象之一。那些工整秀气的文字,描述了一位生活平淡如水,快无聊到死的乡野村姑的日常。
日语的古文生涩难懂,且文采很一般,阅读起来很费劲,瑞季不得不用1级翻译魔法把内容转化成现代日语阅读。
“那位从近江来的大人一定是神的子嗣,她拥有呼风唤雨的能力,把快要渴死的庄稼全部救活,今天的收成特别好。她说自己是魔女,我不信,只有神或神的子嗣才能变那么厉害的法术。”
札记记叙的内容零散琐碎,8%都是如同芝麻大小的生活琐事。
在大量无意义的文字里提取关键信息也是读书人应该具备的技巧,瑞季有种回到天朝读高中的即视感。
“自从长谷川大人承认自己是神明后代的身份,每天到镇长家客房找她的女孩就变多了,久而久之,大家都称呼她山之神女大人。
神女的到来为我们这个贫瘠的小镇带来希望,她教会我们读书识字,还有一些城里人的手艺,还会变出一些大家从来没吃过的东西,时不时送我们一些漂亮的衣服和首饰。”
内容越到后面越像一本第一人称言情小说。
吉野夫人的先祖恰好是最容易动心的年龄段,和其他上百名年龄相仿的少女投入了神女的怀抱。神女用拙劣的谎言欺骗了这群因为与世隔绝太久,从而变得无知的乡下人,甚至“赏赐”了她们魔女的血脉。