第一百二十四章 春绿(2 / 2)
但我们原本的快乐,的确
真实建立在那一片
鸟语花香的原始村落。
如果它还可以复制、还原,
我便不会写这些来试图讽刺什么。
孩子们也不会丧失了想象的快乐,
用尖尖画笔,去雕刻那些没有感情
也没有色彩的所谓艺术,
车子密密麻麻穿梭在拥挤的城市,
生活,却丢弃原本的自由。
英译版:(onceuponatime,greenasjustacolor
thecloudsaresoclose,theskyissoblue,
(theseereallrealthings)
carsandhousesarenotascheapastheyareno,
(noitonlyexistsinthepaintingsepaintedheneereyoung)
buteusedtoplaycarefree,
painting,somersaulting,foldingtheorkintoanairplane
inthecountryside,therearerosofgreentrees,
theleavesgroell,
floersandplantsgrofreely,manyofthemarenotnamed,
theregrocicadasinsummer;
theriveroftenoverflos,andtherainyseasonisalaysarm,
myfriendsliketocatchfish,
autumnisamaturedayithyelloandredleaves
it'slikemissinginafairytale,coveringtheearthgently
therearetracesofbicyclesrunningovertheramp,
therearefirefliesinautumn,andtherearecountlessstars
despitethetvandradio,
adultsprefertositoutsideandchat
yes,thisishatiamdescribingnothereasonhyistillanttorecallitisthatitisbeingabandonedbythetimes
thosesimplethingsthataregreen,fresh,livelyandcasual,anddonotneedliteratureandarttorepeat,aregraduallyreplacedbyplicatedandboringthings,
mayetthecontentofbadmood,
butouroriginalhappiness,indeed
thetruthisbasedontha
itisaprimitivevillagefullofbirdsandfloers
ifitcanalsobecopiedandrestored,
i'mnotgoingtoritethistotrytosatirize
childrenillnotlosethehappinessofimagination,
ithasharpbrush,tocarvethosehohavenofeelings
thereisnoso-calledartofcolor,
carsshuttlethroughcrodedcities,
life,butabandontheoriginalfreedom