读《尤利西斯》(1 / 1)
今晚上再次开始读尤利西斯。早在三年前我在苏州诚品书店买了纸质版的《尤利西斯》,由江苏凤凰文艺出版社出版,售价168元。今晚在当当网上查询该书信息,我发现相同版本只售卖68元。价格不是重点。重点是时间越靠近现在,书籍售价可能会越高。
这本书的翻译是萧乾和他的夫人文洁若,这两位翻译界大师级人物成名很早,他俩一口气翻译了全本出版,是在1996年,此前,在1994年,由一位就职于天津大学的教授金缇翻译的上部《尤利西斯》在台湾出版。但是金缇全本翻译出版在萧乾和文洁若之后。这两个版本,我今晚读完第一部的三章,纸质书看的是萧文版本,电子版看的是金缇翻译的版本。就阅读的感受而言,金缇的版本更容易让我进入小说剧情,可以更快地理解小说中人物和人物之间的对话。明确的讲,我偏爱读金缇的译本。
《尤利西斯》被世人看作是一部奇书,早在引入中国市场之前,文化出版界就如此认为,这在两个版本的翻译者的序言里都有说道。
号称意识流小说的鼻祖《尤利西斯》,作者乔伊斯大名鼎鼎。这部书影响力足够巨大,因为这部书,著名的城市都柏林将每年的6月16日确定为读书日。世界各地的乔伊斯粉丝会聚集在都柏林,开展各种文化纪念和庆祝活动。
为了读懂《尤利西斯》,我做足了思想准备。我想一部小说,总比一部经济学或者财务管理专著更容易读懂吧。早在二十年读mba时候,我阅读过的英文原版版教材,将那时的态度和决心用以阅读《尤利西斯》,我想,我是有信心的。
对文学的审美水平提升是不可跨越的,只适合一步一个台阶进步。我对《尤利西斯》的理解是在三年里大量阅读了古希腊古罗马的文化历史以及文学作品,获得了对西方文学的基本认知。同时对西方文艺的品种诸如绘画和音乐等大量浏览和聆听。因为我知道《尤利西斯》所反映的文化背景绝不简单,书中包含着大量历史人物和历史典故,必须要具备相当的西方文艺的基础才容易与作者交流和互动,当然这种互动一定来自心灵的,精神层面的,毕竟乔伊斯已经早在三十年前已经离开了我们,他给世人楼下的文学财富,必须建立在与他的交流和互动的基础之上,才能获得体会和经验。我想,这一点非常重要,不然,我们为什么要花大力气去阅读和弄懂这部书的创作意义呢!
文学没有被当做消遣来阅读,而是当做专业书籍,这本身有点奇怪。人们看小说,常常以闲暇时间来支付,不不成想,乔伊斯丝毫不给面子,非要把一本小说写得难以随便消遣。要知道,1万字的长篇小说描述的事情是发生在一天之内,这是开天辟地的事情,人们不禁要问,啥事物,一天之内要写这么长呢?还有一个疑问是,作者乔伊斯怎么能将看似平凡的一日写出这么多东西呢!
……